アルパカ海鳴といいます。
中一の頃から、かれこれ60年ほど、
音楽を作り奏で歌ってきました。
音楽好きですね、
わたくしのライフワークです。
よろしくお願いします。
ありがとうございます。
Thank you for watching.
Hello. When I was in my twenties, I was traveling without money, From a hitchhiking track Where I jumped Aomori city area. Night time when people are sparse, Take out the guitar at the street corner Money change concert! Where did you do that night No memory, The next day is Hirosaki The next day with Akita I remember traveling. "Blown by the wind-on the streets of northern country" Lyrics / Composition / Performance / Songs: Alpaca Kaimei Alpaca Kaimei channel registration, I hope you like it.Hello.
When I was little, Grannies were singing. Japanese Buddhist song. For more than 1000 years, It is transmitted. Ring a small bell, Sing slowly. Buddha's teaching, On a long life. I was singing with a modern translation. Today I translate in English, I sang for the first time. Thank you. Lyrics: Jizo Praise I worship Jizo Praise The smoke of incense is thin Ascend to heaven and become clouds What is the cloud Five-colored cloud On top of the cloud of five colors Jizo Bodhisattva stands If you worship, it will take clouds I can't worship because of the clouds The clouds are not in the way My heart is lost Can't worship Lyrics: Old Japanese Buddhist Praise Translation: Toshio Osonoi English translation: Toshio Osonoi Composition: Toshio Osonoi Alpaca Kaimei channel registration, I hope you like it. Channel registration車で1時間弱で富士山の麓まで行けちゃう
所に住んでいます。 富士山をいつもありがたく思っています。 万葉集の時代、ざっと1240年前ごろの和歌を 歌ってみました。 不尽山を詠みし歌一首より 作者未詳 現代日本語訳:リョービ英雄 作曲・演奏:アルパカ海鳴 ビデオ制作:いいから峠便り 歌詞 なまよみの 甲斐の国と、 波が打ち寄せる駿河の国、 二つの国の間よりそびえ立つ富士の高嶺は、 天の雲も行くのをためらい、 空を飛ぶ鳥も頂まではとどかない。 燃える火を雪で消し、降る雪を火で消しつつ、 ことばで言うことも、名付けることもできない、 霊妙にいらっしゃる神であるよ・・。 東京近郊の山間地に住んでいて、 自然との対話からシンプルな楽曲に なっています。 ほとんど自分で作った歌を歌っています。 ビデオ制作もしています。 聴き慣れない音楽かも知れませんが、 何回か聞いていただけると、 音楽の楽しさや肩の凝らない 自然感が伝わると思います。 アルパカ海鳴チャンネルの登録、 よかったらよろしくお願いします。 チャンネル登録偉大なる王子で騎士であった、 本師釈迦牟尼ブッダのおすすめです。 生きとし生けるものが幸せでありますように 「慈悲の瞑想の唄」 ブッダの教え 日本語訳:スマナサーラ長老 演奏:アルパカ・カイメイ 私は幸せでありますように。 私の心に現れる悩み、苦しみが徐々に消えて...